Previous Chapter ◊ Table of Content ◊ Next Chapter
Chapter 248: Back To That Key Moment ⑨
TL: Resonance
自然神木的异动最终惊动了大长老,当他带着一群混血精灵赶过来时,看到地上那片突然生长出来的藤蔓也感到非常震惊。自然神木复活后,属于神木精灵的意识便消失了,混血精灵们每日祈祷,都不曾收到过任何启示。没想到时隔两年,神木精灵似乎又产生了新的灵识。
The strange movement of the Teldrassil eventually alerted the Great Elder, and when he rushed over with a group of mixed-blood elves, he was also shocked to see the vines that had suddenly grown out of the ground. After the resurrection of Teldrassil, the consciousness belonging to the Teldrassil’s spirit disappeared. The mixed-blood elves prayed daily, but never received any revelation. It was expected that after two years, Teldrassil’s spirit seemed to have gained new consciousness.
以大长老为首的混血精灵们激动无比,纷纷跪伏在地,虔诚祈祷,请求母树的庇佑。不过尚可并没有理会,事实上,以他目前的状态,也无法与他们交流。
The mixed-blood elves led by the Great Elder were so excited they knelt down one after another and prayed, asking for the blessing of the Mother Tree. But Shang Ke didn’t pay attention to them. In fact, in his current state, he couldn’t communicate with them either.
混血精灵祈祷了许久,始终没有得到回应,只能遗憾地离开。
The mixed-blood elves prayed for a long time, but never received any answer, and could only leave with regret.
“大长老,那些小精灵…”马蒂看了看正在树上攀爬的小精灵,迟疑地问。
“Great Elder, those little elves…” Mattie asked hesitantly as he looked at the little elves that were climbing up the tree.
“既然母树允许,那就随他们吧。到了晚上,再让守卫带他们回去睡觉。”
“Since the mother tree allows it, then let them be. At night, let the guards take them back to sleep.”
大长老一行人走后,小精灵们这才真正放开手脚,不停呼唤尚可的名字。尚可坐在他们中间,微笑看着他们,一一回应,即便他们根本听不见。
After the Great Elder and his group left, the little elves finally relaxed and kept calling Shang Ke’s name. Shang Ke sat among them, smiling at them and responding to them one by one, even though they could not hear him at all.
这时,尚可感觉一个小精灵靠过来,安静地坐在他身边。尚可转头望去,见米迦列正目不转睛地盯着他看,碧绿的眼眸中,闪烁着宝石般的光芒。
At this moment, Shang Ke felt a little elf lean over and sit quietly beside him. Shang Ke turned his head to look and saw that Michael was staring at him intently and his green eyes were shining like gems.
“可以看到我?”尚可问。
“Can you see me?” Shang Ke asked.
米迦列没有摇头也没有点头,只是又将身子挨近一些,双手抱膝,歪着脑袋静静注视他。
Michael did not shake his head nor nod, but simply moved his body closer again. He hugged his knees and gazed at him quietly with his head tilted.
尚可微微一笑,在唇边竖起一根食指,做了一个“嘘”的手势。米迦列是哑巴,尚可的动作其实完全是多余的,但他很自然地就这么做了。
Shang Ke smiled and raised an index finger to his lips, making a “shhh” gesture. Michael is mute, Shang Ke’s action is actually completely superfluous, but he still did so very naturally.
米伽罗双手捂住嘴巴,只露出一对弯弯的眉眼。
Michael covered his mouth with both hands, showing only a pair of arched eyebrows.
尚可虽然无法和小精灵交谈,却可以通过魔法进行沟通。比如在空中幻化出几只小蝴蝶,又或者用藤蔓给他们坐绳梯。
Although Shang Ke could not talk to the little elves, he could communicate through magic. For example, conjure up a few small butterflies in the air, or use vines to make them a rope ladder.
直到看见凭空出现的魔法,小精灵们才真正确定尚可的回归,然后开始七嘴八舌地询问各种问题。
It was only when they saw the magic appear out of thin air that the little elves were really sure of Shang Ke’s return, and then they began to ask all sorts of questions.
尚可暂时无法回答,只是将他们的问题都记在了心里。等他们的情绪稍稍缓和,尚可又用魔法在空中幻化出伊维的身影。
Shang Ke could not answer for now, and just remembered their questions in his heart. When their emotions eased a little, Shang Ke used magic again to visualize the figure of Ivan in the air.
小精灵们很聪明,立刻明白尚可的意思,回答道:“伊维去打仗了,大概要七、八天才能回来。”
The little elves were smart and immediately understood what Shang Ke meant and replied, “Ivan has gone to war and will probably take seven or eight days to return.”
泡泡掰了掰手指,大声汇报:“已经过去六天了!”
Bubbles counted with his fingers and reported loudly, “Six days have passed!”
得到伊维的消息,尚可便不再多问,反正过几天就能见到了。
When he got the news about Ivan, Shang Ke no longer asked. He would see him in a few days anyway.
正在这时,马蒂带着几名守卫走过来,对小精灵们喊道:“孩子们,该回去睡觉了。”
At this moment, Mattie came over with a few guards and shouted to the little elves, “Children, it’s time to go back to bed.”
小精灵们停止嬉闹,挂着树上没有要下来的意思。
The little elves stopped frolicking and hung on the tree with no intention of coming down.
马蒂又说:“你们已经耽误今天的课业了,难道明天还想偷懒吗?”
Mattie added: “You have already missed today’s lesson, do you still want to slack off tomorrow?”
小精灵们闻言,表情纠结,挣扎了片刻,最后还是不情不愿地从树上爬下来。
When the elves heard her, their expressions looked torn. They struggled for a moment, but finally reluctantly climbed down from the tree.
这段时间,马蒂一直对小精灵们进行军事化训练,无论是吃饭睡觉,还是学习,都有严格的时间规定。一旦违反规定,小精灵们便会受到相应的惩罚。
During this period of time, Mattie has been giving the little elves militarized training. Whether it is eating, sleeping, or studying, they were strict according to fixed timings. Once the rules are violated, the elves will be punished accordingly.
尚可皱了皱眉,他不介意老师严厉一点,但他不喜欢小精灵脸上露出怯弱的表情。他们需要学习的是自尊自爱,坚强独立,明辨是非,而不是循规蹈矩,谦卑盲从。
Shang Ke frowned. He didn’t mind the teacher being strict, but he didn’t like the look of timidity on the elves’ faces. What they need to learn is self-respect and self-love, being strong and independent and able to tell what’s right or wrong, not following the rules blindly with such low regards of themselves.
尚可从树上飘下来,缓缓飞向不远处的树林,留下一片闪耀的星子,随着他移动的轨迹,化作一条银河,从小精灵的脚下一直延伸到前方。
Shang Ke floated down from the tree and slowly flew to the forest not far away, leaving behind shining stars, which, as he moved, turned into a silver stream that extended from the feet of the little elves to the front.
银河的尽头,几棵大树枝叶伸展,藤蔓缠绕,在魔法的光芒中,交织成一座座形状可爱的树屋,藤蔓继续眼神,在树屋之间,又盘绕出一条条蜿蜒曲折的桥梁。
At the end of the stream, several large tree branches and leaves stretched and vines entwined. In the light of the magic used, they intertwined into the shape of cute tree houses. The vines continued moving, and between the tree houses, they coiled into the shape of a bridge.
待光芒消失,出现在众人眼前的,是一片小巧玲珑的树屋群。绿色藤蔓上,一朵黄色小花突然绽放,接着是第二朵第三朵,成千上百的小花,在寂静的夜色中,尽情展现它们的风姿。
When the light disappeared, what appeared in front of the crowd was a small and exquisite group of tree houses. On the green vines, a small yellow flower suddenly bloomed, followed by a second and third, eventually becoming hundreds of small flowers. In the silent night, they showed off their grace.
小精灵们欢呼起来,蹦跳着冲向他们的树屋。
The little elves cheered, jumping and rushing to their tree house.
马蒂张了张嘴,最终还是没有阻止,只是转头朝自然神木看去:这是您的旨意吗?母树大人,小精灵将来势必要成为守护您的战士,您如此宠溺,未必是好事啊。
Mattie opened her mouth, but ultimately did not stop them. She turned her head and looked towards Teldrassil: Is this your will? Lord mother tree, the elves are bound to become warriors who guard you in the future. It may not be a good thing to spoil them so much.
马蒂心中虽不认同,却也没有反对,转身朝自然神木行了行礼,便带着守卫离开了。
Although Mattie didn’t agree in her heart, she did not oppose. She turned towards Teldrassil and saluted, then led the guards to leave.
躺在充斥着自然气息的树屋中,小精灵们兴奋不已,原本以为会闹腾到半夜,没想到他们很快就安静下来,然后相继睡去。尚可从他们原来的住处拿来毯子,一一给他们盖上。
Lying in the tree house filled with nature’s energy, the little elves were excited. He originally thought they would make a fuss until midnight, but he did not expect them to quickly quiet down and then fall asleep one after another. Shang Ke brought blankets from their original dwelling and covered them one by one.
晚安,小宝贝们。
Good night, little babies.
尚可是灵体,不需要睡觉。他悬浮在夜空中,放空思维,感受自然气息,凝聚实体。
Shang Ke is a spirit body and does not need to sleep. He hovered in the night sky, emptied his mind and felt the natural atmosphere as he condensed his body.
不知过了多久,下方突然传来一阵轻微的动静。低头望去,只见一个小身影从树上爬下来,迷迷糊糊地走进树林。
After an unknown period of time, there was suddenly a slight movement below. Looking down, he saw a small figure climbing down from the trees and walking into the forest in a daze.
尚可靠近才知道她是去上厕所,失笑一声,悄悄施放魔法给她照明,然后背过身去。
Shang Ke approached and realised that she was actually going to the toilet. After letting out a laugh, he quietly cast a magic to help her illuminate the path, then turned around to look away.
这个世界的厕所,外型如同蜗牛壳,一半在地上,一半在地下,拥有相对完整的排泄通道和通风模式。厕所一般建在房屋附近,某些人口密集之地,还会根据人口分布建立“公厕”。
This world’s toilet has the appearance of a snail shell, half above ground and half underground, with relatively complete excretion channels and ventilation patterns. Toilets are generally built near houses, and in some densely populated places, there are also “public toilets” according to the population distribution.
过了一会,小精灵从厕所中走出来,尚可听着她的脚步声,等她返回树屋。谁知脚步声渐行渐远,竟然朝另一方向去了。
After a while, the elf came out of the toilet. Shang Ke listened to her footsteps and waited for her to return to the tree house. However, the footsteps faded away and went in another direction.
尚可连忙追过去,很快在一片树丛中找到那个四处乱走的小精灵。
Shang Ke hurriedly chased after her and soon found the elf walking around in a thicket.
“卡妮欧,你去哪里?”尚可落在她身边。
“Kanyo, where are you going?” Shang Ke landed beside her.
卡妮欧听不到他的声音,迷茫地四下张望,似乎找不到回家的路了。
Kanyo could not hear his voice. She looked around in confusion, seemingly unable to find the way home.
卡妮欧患有间歇性失忆症,经常会忘记身边的人和事,甚至连自己的名字也不记得。因为担心她走丢,尚可不仅在她脖子上挂了一颗刻有她名字的宝石,还给其他小精灵安排了任务,轮流做她的守护者。
Kanyo suffers from intermittent amnesia, often forgetting people and things around her, and can not even remember her name. Fearing that she will be lost, not only did Shang Ke hang a gem with her name engraved on her neck, he also arranged tasks for other elves, asking them to take turns being her guardian.
在他离开后,不知道小精灵是否还记得这个任务。
After he left, he wondered if the elves still remembered this task.
正在思索间,卡妮欧已经距离树屋越来越远了。一个人孤零零地走在幽暗的树林中,不知道自己是谁,不知道应该去哪,如同迷途的羔羊,漫无目的地走向未知的世界。
While pondering, Kanyo was already farther and farther away from the tree house. A person walking alone in the dark forest, not knowing who she was, not knowing where she should go, just like a lost lamb, aimlessly walking towards the unknown world.
尚可不再耽搁,打算用魔法带她回家。
Shang Ke no longer delayed, intended to use magic to take her home.
还没动作,突然听到卡妮欧低低叫了一声。声音虽小,尚可却听得非常清楚,她叫的是:可可。
Before he acted, he suddenly heard Kanyo’s soft call. Although the voice is soft, Shang Ke still heard her very clearly. She called: Keke.
“可可…”卡妮欧环顾四周,眼中满是迷茫,嘴中却叫出了这个名字。
“Keke…” Kanyo looked around. Her eyes were full of confusion, but she called out his name.
“可可…可可…”一声声带着颤音的呼唤,从低到高,就像一只正在寻找母亲的雏鸟。
“Keke… Keke…” Her call carried a trill, from low to high, like a fledgling bird that is looking for its mother.
尚可只觉得心头一酸,明明忘记了所有,却唯独记住了他。
Shang Ke only felt his heart ache. She clearly forgot everything, but still remembered him.
尚可伸出手臂,轻轻地抱住她小小的身体。
Shang Ke reached out his arms and gently hugged her tiny body.
卡妮欧似乎感觉到什么,缓缓停下脚步。
Kanyo seemed to sense something and slowly stopped.
“可可?”
“Keke?”
“是我,我就在你身边。”
“It’s me, I’m right here with you.”
卡妮欧努力睁大眼睛,想要寻找那个明明存在却无法触及的人影。
Kanyo struggled to open her eyes wide, trying to find the figure that was clearly there but untouchable.
“卡妮欧!”黑暗中,一个急促的声音突然从不远处传来,随即就见小精灵无音跑到卡妮欧面前,“对不起,卡妮欧,我差点把你弄丢了。”
“Kanyo!” In the darkness, an anxious voice suddenly sounded from not far away. Then, he saw the elf Wuyin running to Kanyo, “I’m sorry, Kanyo, I almost lost you.”
无音说话的声音很大,因为他听不见,自然也无法很好地控制音量。
Wuyin spoke very loudly. Because he couldn’t hear, he naturally couldn’t control the volume very well.
卡妮欧偏头望着他:“你是谁?”
Kanyo tilted her head and looked at him, “Who are you?”
“走吧,我带你回去。”无音牵起她的手。
“Come on, I’ll take you back.” Wuyin took her hand.
“你是可可吗?”卡妮欧纠着眉头,“好像不对…”
“Are you Keke?” Kanyo furrowed her brow, “It doesn’t seem right…”
“卡妮欧,今天的事可不可不要告诉可可?”顿了顿,无音又沮丧道,“算了,你还是告诉他吧,确实是我失职了。”
“Kanyo, can you not tell Keke about what happened today?” After a pause, Wuyin said frustrated, “Forget it, you’d better tell him. It was truly me being negligent.”
“可可在哪里,回家能见到他吗?”
“Where is Keke, can I see him if I go home?”
……
尚可跟在他们身后,静静听着他们鸡同鸭讲般地交流着,一路护送他们回到树屋。
Shang Ke followed them, quietly listening to their chicken and duck talk as he escorted them all the way back to the tree house.
他们没有忘记,即使他离开了,他们依然坚守约定,努力照顾着彼此。
They did not forget. Even after he left, they still kept their promise and work hard to take care of each other.
第二天,小精灵们是在一片果香中醒来的,一睁眼就看到树屋里摆满了新鲜的水果,水果上还沾着晶莹的水珠,散发着生命之泉的气息。
The next day, the little elves woke up amidst a fruity fragrance. The first thing they saw when they opened their eyes was the tree house full of fresh fruits. The fruits were still covered with crystal-like water droplets, emitting the breath of the Spring of Life.
泡泡最先忍不住,伸手就准备抓。
Bubbles was the first to lose to the temptation, reaching out his hand and ready to grab.
希尔一把打掉他的手:“洗脸刷牙!”
Shear knocked his hand away: “Wash your face and brush your teeth!”
泡泡不满道:“希尔,我可是大哥,你不能对我这么凶。”
Bubbles said in dissatisfaction: “Shear, I am the big brother, you can not be so mean to me.”
“谁不讲卫生,我就对谁凶!”希尔板着脸。
“I will be mean to anyone who is not hygienic!” Shear’s face was stern.
泡泡摸了摸鼻子,嗖地一下钻出树屋,乖乖跑去洗脸了。
Bubbles rubbed his nose, jumped out of the tree house with a swoosh and ran to wash his face obediently.
希尔让几只小精灵把水果都拿出去吃,免得把树屋弄脏了。
Shear asked some elves to take out all the fruit to eat outside so as not to dirty the tree house.
尚可默默看着他们分工合作,将生活琐事打理井井有条,就像大人一样,尚可感觉既欣慰又心疼。欣慰于他们的懂事,又心疼于他们的懂事。
Shang Ke silently watched them divide the work and did their daily chores in order just like adults. Shang Ke felt both relieved and distressed. He felt both relieved and distressed at how sensible they are.
正当小精灵们在晨光中愉快地享受水果时,马蒂从远处走来,看了看地上的水果,问道:“谁给你们准备的水果?”
As the little elves were happily enjoying the fruits under the morning light, Mattie came from afar. She looked at the fruit on the ground and asked, “Who prepared the fruits for you?”
不待小精灵回复,她又道:“早上不要吃水果,我给你们准备了肉粥和面食,跟我到进屋去,身为高贵的精灵,坐在地上吃饭像什么样子?我早跟你们说过,除非是在行军途中,否则任何时候,都不要忘记礼仪。”
Without waiting for the elves to reply, she added: “Do not eat fruits in the morning. I have prepared meat porridge and pasta for you. Come with me into the house. As noble elves, how would you look like sitting on the ground to eat? I have told you before, unless you are on a march, at any time, do not forget the etiquette.”
小精灵们垂下脑袋,原本美好的心情荡然无存。
The elves lowered their heads, and their original good mood was gone.
“好了,把你们手上的水果都扔掉,跟我过来。”马蒂说完,头也不回地走了,冷硬的背影透着不容拒绝。
“Alright, throw away all the fruits in your hands and come with me.” After Mattie finished, she left without looking back, her cold back expressing that she would not allow any rejection.
小精灵们看了看没吃完的水果,实在舍不得扔掉,相互对视一眼,然后很有默契地将水果往嘴里一塞,三下五除二吃了个精光。
The elves looked at the unfinished fruits and really couldn’t bear to throw them away. They look at each other, and then tacitly stuffed the fruits into their mouths, finishing it all quickly with just a few bites.
“完美!”
“Perfect!”
十二跟大拇指同时竖起,对着广阔的蓝天,闪闪发光。
12 thumbs up rose at the same time, shining towards the vast blue sky.
飘在空中的尚可原本还因为马蒂的不通人情感到生气,结果见到这一幕,又忍不住笑起来。
Shang Ke who was floating in the air was still angry at Mattie’s meanness, but when he saw this scene, he couldn’t help but smile again.
他的小精灵,果然是世上最可爱的宝贝。
His little elves are really the cutest babies in the world.
Previous Chapter ◊ Table of Content ◊ Next Chapter
First! ~♡
I wonder how they’ll fight (and win) against the specters? 🤔
I dont like Mattie, she’s so mean to the little elves!
Awww~~ they’re all too cute. Hope Keke chases Mattie away, she’s not suited to raise children.
4th
Thanks for the hard work love the story ^_^
Kawaiii.
Thank you for continuously translating this novel, Snowy-sama.
Happy new Year☺
Too cute!