Previous Chapter ◊ Table of Content ◊ Next Chapter

Chapter 201: Let’s Run, Fox (XVII)


    尚可正坐在院子中削木头,突然感觉尾巴传来异样的感觉,回头一看,两只小狐狸不知何时出现在他身后,一左一右抓着他的尾巴,可怜兮兮地望着他。

Shang Ke had been sitting in his yard carving wood when he suddenly felt something on his tail. He turned around and found the two kits standing behind him, both grabbing onto his tail with miserable faces.

    看他们的模样,估计又受了什么委屈,凯罗娜被罚了一顿还不知悔改吗?

From the looks of it, Kellona was probably mean to them again. Does she not know how to repent after being punished once?

    尚可放下手上的东西,在旁边的水池洗了洗手,然后从桌上拿了两颗水果递到他们手上,接着站起身,决定带他们出去散散心。

Shang Ke placed down what he was holding and washed his hands in the water basin. He took the fruit from the table and gave it to them while standing up. He decided to take them out for a stroll to help them feel better.

    尚可在前面走着,两只小狐狸一手抓着他的尾巴,一手啃着水果,亦步亦趋地跟在他身后。

While Shang Ke walked ahead, the kits held onto his tail with one hand while eating their fruit with the other, blindly following wherever he went.

    “唉,亚努,你这是带着你的儿子出来放风呢?”一名兽人调侃道。

“Oh my, Yanu. Are you taking your sons out for some air?” One man teased him.

    周围立刻传来一片善意的笑声,看着一大两小三只漂亮的狐狸从眼前走过,很是赏心悦目。

A peal of laughter erupted from their surroundings. The scene of three pretty foxes taking a walk was very heartwarming.

    尚可朝他们笑了笑,带着小狐狸在部落周围闲逛,其他小兽人看到,也都嘻嘻哈哈地跟上来,很快在尚可身后排成了一条长队。

Shang Ke smiled at them and continued his stroll around the tribe. Other children who saw them also snickered and laughed as they ran up and followed behind Shang Ke, forming a line.

    今天是休息日,不过小兽人都聚过来了,尚可干脆带他们去采蘑菇。这批蘑菇是他寒季移栽的,现在大概可以采摘了。这里的环境很适合野生蘑菇生长,尚可在部落各个阴湿角落都种了一些。春暖花开之际,蘑菇成片成片地生长,灰的,白的,棕黄,间或还夹杂着几颗艳丽的毒蘑菇。不知是不是因为自己曾经做过蘑菇精的原因,由他亲手栽种的蘑菇,个个鲜嫩饱满,品相极佳。

Today was a rest day for the children, but since all the children had gathered, Shang Ke decided to take them to harvest mushrooms. The mushrooms were ones he had transplanted during the winter. It was roughly time to harvest them. The environment here was very suitable for growing wild mushrooms. Shang Ke planted some at every dark and moist spot within the tribe. As the spring warmth came, mushrooms started sprouting everywhere. Grey ones, white ones, light brown ones. Some gorgeous poisonous ones would also mix in once in a while. He wondered if it was because he had been a mushroom spirit before, but the mushrooms he personally planted all grew very well. 

    尚可一边和小兽人们采蘑菇,一边将毒蘑菇清理掉。

While Shang Ke harvested mushrooms with the children, he also got rid of the poisonous ones.

    蘑菇的做法多种多样,炒、熘、烩、炸、拌、汤、酿、蒸、烧等等,味道鲜美,而且具有很高的食疗功效。虽然大部分兽人都不爱吃素,但只要是出自尚可之手,基本来者不拒。别说素菜,就算是泥巴,他们也照吃不误。他们的族长大人不就特别喜欢吃那种泥土鸡吗?

There were many ways to cook mushrooms. Stir-fry, quick-fry, braised, deep-fry, salad, soup, brewed, steamed, roasted and so on. They had a wonderful flavor and nutrients. Although most beastmen did not like eating vegetables, as long as Shang Ke made it, basically no one refused. Even if what he cooked was mud, they would still eat it. Doesn’t their Chief particularly like to eat that mud buried pheasant?

    每个小兽人衣服里都兜了一大把蘑菇,然后高高兴兴地跟着尚可回家。

Every child had their pockets full of mushrooms after the harvest and happily followed Shang Ke home.

    他们很清楚,每次只要认真参与了学习和劳动,就能从尚可那里得到奖励。有时候是食物,有时候是玩具,有时候是衣服,有时候是各种造型可爱的生活用品。

They held a clear understanding that if they seriously participated in learning and working, Shang Ke would give them a reward. Sometimes it was food, sometimes it was a toy. Other Times there were clothes and cute daily life items.

    他们中有人获得了一套狮子刻纹的餐具,还有人获得了一套帅气的劲装,把其他人羡慕得不要不要的。

Someone amongst them had gotten a whole collection of carved lion tableware. Another had gotten a cool set of clothes. Everyone had been so envious of them.

    回到住处,尚可将小兽人们留下来,给他们做了一桌子美食,让他们亲口品尝自己采摘的鲜蘑菇。

When Shang Ke made it home, he kept the children for a while longer to make them a table full of delicious food. He had them taste for themselves the flavor of freshly picked mushrooms they worked hard to harvest.

    穆图回到家时,小兽们已经将饭菜一扫而光,连饭后甜点都没有剩下。不过穆图也不着急,他知道狐狸肯定给他留了一大份。

When Mutu returned home, the children had already cleared off everything. Even the desert wasn’t spared. But Mutu did not worry, he knew that his fox would always leave him a portion.

    送走小兽人之后,穆图一边吃着美食,一边对尚可说:“明天和我一起出去狩猎吧,我发现黑油(石油)的来源了。”

After sending the children home, Mutu spoke to Shang Ke while eating, “Let’s go together to hunt tomorrow. I found out where the black oil came from.”

    尚可点点头,并不觉得惊奇,毕竟狮族的骡牛骑队差不多已经将卡洛奇山踏平了。

Shang Ke nodded and was not surprised. After all, the lion tribe’s loch bull squad had almost mapped out the entire mountain.

    另一边,两只小狐狸一人拿着一块蜂蜜面饼回到家,见到凯罗娜站在门口冷冷地盯着他们,立刻将手上的面饼递过去,怯怯地唤了一声:“妈妈。”

On the other hand, the two kits carried home a piece of honey flatbread each. When they saw Kellona standing by the door staring at them coldly, they immediately handed the bread over, timidly calling her, “Mommy.”

    凯罗娜接过面饼,一语不发地走进屋中。

Kellona took the bread and returned to the house without a word.

    小狐狸越过越滋润,她却越来越落魄。原本以为靠着和亚努的关系,可以在部落中得到优待。结果亚努完全没有将她当回事,不仅没有优待,还把她送进土窑做苦力,让她在众人面前丢尽颜面。经过这次劳役,大部分人对她不再忍让和巴结,该干的活,必须干完,绝对不能偷工减料。

As the kits became healthier and healthier, she was becoming shabbier and shabbier. She had thought that by relying on her relationship with Yanu, she could get preferential treatment. But Yanu did not take her seriously at all. Not only was there not any preferential treatment, she had even been sent to do hard labor and lost all face with the tribe. After her punishment, most people were no longer patient, accommodating or fawned upon her. The work she had to do, she must finish it. She could not skimp.

    凯罗娜不免心生怨怼,同是狐族,凭什么一个哑巴都能得到狮王的宠爱,而她却只能伏小做低,处处受制?

Resentment rose in her heart. They were both foxes, why would a mute like him get the Lion King’s love, while she could only be of low status and suffer no matter where she went?

    凯罗娜很善于利用自己的美貌,她曾经在雉狗族待了,就是靠着自己的姿色和伺候男人的本事活下来的。后来雉狗族逃亡,她被狐族带回去,成为狐族族长的情人,过得如同贵族一般。谁知不久后又遭遇雉狗的袭击,她只能带着族长的孩子,在各个部落辗转。

Kellon was very good at using her beauty. She had once stayed at the avani’s tribe before using her beauty and skills at serving men to survive. After the avanis had fled, she had been brought back to the fox tribe and became the fox chief’s lover, living a life like a lord. But who would have thought that not longer later, they would be attacked by the avanis. She could only leave the tribe with the chief’s children and wander from bed to bed at various tribes.

    她利用众人对孩子的怜惜和对雌性的优待,过得虽然不如从前,却也算衣食无忧。直到进入狮族的领地,以前的手段全都没用了。即使对男人使出浑身解数,也只能获得一些食物,而无法改变贫穷低微的现状。至于两只小狐狸,在亚努开办了学校后,也失去了利用价值。

She used everyone’s sympathy for children and women to get preferential treatment. Although her life wasn’t as good as before, she did not have to worry about necessities. But that ended when they entered the lion tribe, all her old methods did not work. Even when she threw all of herself at a man, she could only get some food and could not change her poor and lowly status. As for the two kits, they had lost all value after Yanu opened his school.

    “妈妈,我们要去哪里?”第二天,凯罗娜趁尚可和穆图等人离开部落,收拾行李,带着两只小狐狸偷偷离开了狮族。

“Mommy, where are we going?” The next day, Kellona took the chance while Shang Ke and Mutu were out of the tribe to pack her things and sneakily leave the tribe with the children.

    凯罗娜没有理会小狐狸的询问,只顾埋头赶路。她觉得与其在狮族做一个不受重视的小人物,不如加入一个小部落,依附掌权者,为自己谋取更多利益。

Kellona did not pay heed to their questions, focusing only on quickly leaving the tribe. She felt that it was better to join a small tribe than staying as a nobody in the lion tribe. She could gain power and more benefits there.

    “妈妈,不要走。”小狐狸见他们越走越远,一边回头张望一边哀求。

“Mommy, don’t leave.” As the kits saw that they were leaving farther and farther from the tribe, one of them pleaded with her as they kept looking back.

    “不走?留下来给他们欺负?”凯罗娜冷笑。

“Don’t leave? So I should stay and let them bully me?” Kellona sneered as she held their hands.

    “他们很好,没有欺负我们。”

“They are very nice, they haven’t bullied us.”

    那是对你们!凯罗娜手上加大了力度,疼得小狐狸哀叫一声。

That’s to you guys! Kellona gripped harder, causing the kit to cry in pain.

    “住口,你们想把怪物引过来吗?”凯罗娜口中的“怪物”就是雉狗。小狐狸的父母就是被雉狗杀死的,虽然他们不太记得了,但雉狗在他们心里留下了恐怖的印象。

“Shut up! Do you guys want to lure the monsters over?” The ‘monsters’ Kellona referred to was the avanis. The kits parents were killed by them. Although they couldn’t really remember, the avanis had left a lasting trauma on them.

    听到凯罗娜的威吓,小狐狸噤若寒蝉,再也不敢出声了,只能任由她拖着往山林深处走去。

Hearing Kellona’s threat, they fell silent and no longer made a sound. They could only let her drag them into the forest.

    尚可回到部落后,立刻从几个小兽人口中得知了凯罗娜他们离开的消息。

When Shang Ke returned to the tribe, he immediately found out about Kellona’s departure with the kits from the children.

    他脸色微沉,当即骑上小牛,顺着小兽人指的方向追过去,穆图也带上十几名青壮年紧随其后。

His face fell and he immediately mounted Calf and headed for the direction he was pointed, Mutu also took a dozen of his men to follow.

    一行人追了一个多小时,从黄昏一直追到入夜,随后在山腰处发现了打斗的痕迹和一片还没干涸的血迹。

They had chased for over an hour, from evening to night. About halfway up the mountain, they discovered traces of a battle and blood that hasn’t dried yet.

    “又是雉狗。”一名兽人蹲下来查看片刻,低咒一声。

“It’s the avanis again.” One of the beastmen squatted down and checked the traces before speaking up quietly.

    “看样子凯罗娜他们可能被雉狗抓走了。”穆图的话音刚落,就听到远处传来几声愤怒的嘶吼。

“Looks like the three of them might have been taken away by the avanis.” Right after Mutu spoke, an angry shout could be heard a short distance away.

    穆图几人对视一眼,然后跳下坐骑,悄无声息地追踪过去。

Mutu and the group exchanged glances, then jumped down their mounts and quietly followed the sound.

    “你们这群恶魔,早晚会被狮族勇士灭族!”一名伤痕累累的熊族兽人跪在地上,冲周围的雉狗大声吼道。

“You demons! You guys will be exterminated by the lions sooner or later!” A beaten bear beastmen hollered at the avanis surrounding him as he knelt on the ground.

    一个雉狗冷笑一声,扬起长刀,毫不留情地砍掉了他的头颅,鲜血喷溅而出。正跪坐在不远处凯罗娜,被喷了个正着。

An avani sneered and raised his longsword, chopping his head off without hesitation. The blood spurted and doused Kellona who was also kneeling nearby.

    “切,只有两具尸体,完全不够我们吃。”一名雉狗将目光移到凯罗娜身上,舔着舌头说,“不如把这只狐狸也煮了吧?”

“Che, just two bodies. This isn’t enough for us to eat at all.” An avani moved his line of sight onto Kellona and licked his lips. “Why don’t we cook up this fox too?”

    凯罗娜身子一抖,强笑道:“别杀我,我可以服侍你们,为你们生养后代。”

Kellona trembled as she forced out a smile, “Don’t kill me, I can serve you guys and give birth to your children.”

    “哼,我们现在自身难保,还需要什么后代?”雉狗缓步走到凯罗娜身边,用刀尖抬起她的下巴,啧啧道,“确实长得不错,那就留你几个小时,等我们兄弟爽够了,再把你煮了。”

“Hmph, we can barely take care of ourselves, what is the use of children?” An avani slowly walked over to Kellona and used his sword to raise her chin. He clicked his tongue, “You are rather pretty. Then we’ll leave you alive for a few hours. After we have our fun with you, we can cook you then.”

    凯罗娜脸色惨白,浑身颤栗,怀里的小狐狸也缩成一团,脸上满是惊惧。

Kellona’s face was deathly pale as trembles wracked her body. The two kits in her arms also clung together, their faces full of fear.

    凯罗娜心头一动,突然将怀里的小狐狸推出了,急切道:“我把我的孩子送给你们,只求你们留我一条命。”

A thought sprung up in her mind and she immediately pushed the two children away, eagerly speaking, “I can give you my children. I just wish you guys will let me live.”

    尚可等人已经偷偷摸上来,正好听到这句话,顿时气得不行。

Shang Ke and the group had already stealthily made their way over by this point and heard her words. Fury immediately rose up.

    雉狗居高临下地看着两只呆滞的小狐狸,淡淡说道:“我要他们干什么?”

The avani towered over them as he looked down on the shocked kits. He indifferently asked, “What would I want them for?”

    “小孩子的肉肯定比大人鲜嫩,你们不想试试吗?”凯罗娜解释道。

“The meat of children would definitely be softer than an adult’s. Don’t you guys want to try it?” Kellona explained.

    小狐狸看着这个被他们视如生母的女人,脸上的表情从开始的不可置信逐渐转为漠然。

The two children looked at this woman who they had taken as their mother, and their expression changed from disbelief to apathy.

    “哈哈哈哈。”雉狗大笑,“你把自己的孩子送给我们吃?”

“Hahahaha.” The avani laughed loudly, “You’re giving us your own children for us to eat?”

    雉狗虽然以兽人为食,但他们有一个原则,那就是不吃小孩,宁愿杀死也不吃。

Although the avanis’ main prey were beastmen, they had one principle. And that was to not eat children. They would rather kill than eat one.

    “只要让我活着,我可以给你们生很多小孩。”凯罗娜跪着移到那名雉狗身边,手指在他腿间摸索,妩媚道,“我可以让你们快乐……”

“As long as you let me live, I will give birth to a lot of children for you.” Kellona shifted next to the avani, her finger twirling on his thigh as she seductively said, “I can make you guys happy…”

    雉狗一动不动,任由她用嘴和手伺候自己的宝贝,神色颇为愉悦。周围其他雉狗见状,都不由得吞了吞口水,露出跃跃欲试的表情。

The avani did not move as he let her mouth and hands serve his manhood. He held a rather delighted expression. The other avanis couldn’t help but swallow at the sight, showing their own eagerness for their turn.

    尚可看不下去了,在穆图的示意下,率先将手上的利箭射出,直穿一名雉狗的咽喉。

Shang Ke could not watch any longer. Under Mutu’s indication, he took the lead by shooting an arrow that speared one avani through the throat.

    战斗由此开始。

The battle thus began.

    雉狗们大叫几声,纷纷拿起武器,与狮族众人战成一团。

After a few shocked cries from the avanis, they picked up their weapons and started battling the lions.

    “爸爸!”小狐狸惊喜地喊道。

“Daddy!” The kits happily cried.

    这个声音立刻引起了两名雉狗的注意,他们在尚可冲上来前,分别抓住了一个小狐狸。

Their cry was clearly heard by two avanis who charged up and grabbed a kit each before Shang Ke could get over.

    尚可顿住身形,警惕地盯着这两名雉狗。他们冷笑一声,各自选了一个方向,快速后退。

Shang Ke stopped and alertly stared at the two avanis. They coldly smiled and chose a different direction to quickly retreat to.

    眼看两人即将隐入林中,尚可左右为难,转头朝穆图望去。

Watching how they were quickly going to vanish into the forest, Shang Ke looked around and found Mutu.

    穆图会意:“你左我右。”

Mutu answered without further words, “I’ll take right while you take left.”

    尚可点头,向左边追击过去,而穆图则追向了右边。

Shang Ke nodded and chased after the one that went left while Mutu went right.

    雉狗夹着小狐狸,仓惶地在树林中奔逃。

The avani clenched onto the kit he had grabbed as he hurriedly fled through the forest.

    晚上视野不好,尚可很难做到一箭毙命,一旦稍有偏移,小狐狸就危险了。

Shang Ke’s eyesight during the night wasn’t too good, so it was hard for him to aim. If he misaimed then the one that got hurt might be the kit.

    还好雉狗被小狐狸拖慢了速度,尚可紧紧缀在他身后,不用担心会追丢。正在思索对策时,他突然发现这条路有些不对劲。如果他没记错,前面不远就是悬崖。

Thankfully the avani had been slowed down by the kit so Shang Ke could follow him without worrying that he would lose him. As he went deep into thought, he noticed something odd about the way. If memory serves him correct, there was a cliff ahead.

    雉狗的目标确实是悬崖,在明白无法甩掉尚可后,他心里就生出了玉石俱焚的念头。

The avani’s target was indeed the cliff. After coming clean to the fact that he wasn’t going to be throwing off Shang Ke, an idea bounded forth.

    在悬崖边停下脚步,雉狗阴阴冲尚可笑了笑,然后提起小狐狸的衣领,将他吊到悬崖外。

He stood by the cliff and laughed at Shang Ke. Then he picked up the kit by the collar and carried him over the cliff.

    尚可张了张嘴想要阻止,却无法发出声音。

Shang Ke opened his mouth in desire to stop him, but no sound could come out.

    “给你两个选择,你自己跳下去,若不然,我就把他丢下去。”雉狗晃了晃手上的小狐狸。

“I will give you two choices. Jump off this cliff yourself, or I’ll toss him off.” The avanis swayed the kit.

    小狐狸看着下方黑黝黝的山崖,吓得不敢动弹。

The kit looked down at the pitch black cliff and was frozen stiff with fear.

    尚可紧握双拳,第一次感觉无法说话的痛苦。如果能够说法,他至少能够拖延时间,与他进行谈判。

Shang Ke clenched his fists as he felt the pain of not being able to speak for the first time. If he could speak, then he could have dragged out the time and negotiated with him.

    如今,他却只能沉默地看着。

But nowadays, he could only silently watch.

    雉狗不知道他是哑巴,见他一语不发,以为他不敢跳,于是冷笑道:“看来你是没这个胆量,那就等我把这只小狐狸扔下去,再来做个了断。”

The avani did not know he was a mute. Seeing him silent, he thought he didn’t dare to jump so he sneered, “Looks like you don’t got the guts to, then just watch me toss this kid down there and we can settle this.”

    不!

No!

    尚可突然将手上的弓箭扔在地上。

Shang Ke threw down his bow and arrow.

    这个动作成功阻止了雉狗的行动,他挑眉道:“怎么?你决定跳?”

This action successfully stopped the avani. He raised an eyebrow, “What? So you decided to jump?”

    尚可心里很清楚,即使他跳了,小狐狸估计也活不下来。

Shang Ke knew, even if he jumped, the kit will probably not live.

    他一步一步朝悬崖靠近,在距离雉狗不过七、八米的位置,身形猛地向前一窜,如一支利箭般向雉狗冲去。

Step by step he went closer to the cliff. When he was about seven to eight meters away from the avani, he suddenly pounced toward the avani.

    雉狗完全来不及反应,毫无准备地被尚可撞出悬崖,身体下落的同时,抓住小狐狸的手也松开了。

The avani could not react in time and was pushed over the cliff. As his body fell, his hand that held onto the kit also let go.

    尚可眼疾手快地抓住小狐狸,然后在空中回转身体,用力将他往上一抛。

Shang Ke quickly grabbed the kit, then twisted him body so that he was on bottom and threw the kit away from him.

    “爸爸!”被抛上半空的小狐狸惊惧地看着尚可的身体快速坠落,瞬间便被黑暗吞没。他徒劳地伸出手臂,大声哭喊。

“Daddy!” The kit that was thrown into the air away from Shang Ke cried out in alarm as Shang Ke’s body quickly fell. In moments he was swallowed by the darkness. He futilely reached out his arms and wailed.

    “狐狸!”一声爆喝从身后传来,快速赶来的穆图接住小狐狸,望着脚下黑洞洞的悬崖,整个人都僵住了……

“Fox!” A loud roar came from behind as Mutu rushed over and caught the kit. He looked down at the pitch black cliff, unable to move away… 

    尚可的身体快速下坠,耳边风声呼啸。他几次想要利用石壁止住坠势都没有成功,反而将自己弄得伤痕累累。

Shang Ke’s body quickly fell, the wind whistling by his ear. He had wanted to use the wall to stop himself from falling several times but failed each time. Instead, he injured himself more.

    正当他暗呼“我命休矣”时,脑中突然传来系统的声音:【恭喜宿主完成附加任务2——5年内将狮族发展卡洛奇山第一部落,族众至少1000人。】

Right as he was about to complain “My life ends here”, the System’s voice suddenly rang out: 【Congratulations to Host for completing Additional Mission 2 — Make the lion tribe the best tribe of Kaloch Mountain within five years. There must be at least 1000 members.】

    what?完成了?

What? It was completed?

    原来就在刚才,狮族又收留了十几名前来投靠的外族兽人,正是刚才被杀死的那名熊族兽人的族人。长老将他们的名字刻在名录上,狮族加上周边附属部落的人口,正式达到1007的数目。

So apparently the lion tribe had just sheltered over a dozen beastmen who had come to them for help. It was the tribe of that bear beastman that had been killed earlier. The Elder had written down their name in the direction so the lion tribe plus the population of the other tribes it subordinated formally reached one thousand and seven members.

    系统的声音响起的同时,尚可只感觉腹部一阵剧痛,差点痛晕过去。

At the same time the System spoke, Shang Ke only felt a burst of pain that almost made him lose consciousness.

    待回神后,才发现自己挂在一根树枝上,神奇地保住了性命。

When he returned to his senses, he found himself hanging on a branch. He miraculously managed to keep his life.

    系统,你丫的总算做了一回货真价实的金手指!

System, you bastard, you finally made a genuine golden finger!

SnowTime: Insert “Dying Pikachu”


Previous Chapter ◊ Table of Content ◊ Next Chapter

+142

11 thoughts on “[HDS] Chapter 201: Let’s Run, Fox (XVII)

  1. fanofnovels says:

    shang ke, u should say whut instead hahahahahah

    +7

  2. Christina H. says:

    Second!
    I take it he’s surprised.

    +3

  3. Zero-chan says:

    (๑˃̵ ᴗ ˂̵)و

    +3

  4. Marisa Almeida says:

    4th! THE END! -.-

    +2

  5. Luna says:

    5~

    +2

  6. Toraolaw says:

    I feel that all the animals he domesticated are part of the 1000 that he needed 😂

    +10

  7. BlindedByBL (B.B.B) says:

    Why can’t I read the story? All it says is the title and it’s been like that for the past few chapters.. T^T (help!)

    +3

    • Kiseki says:

      Currently, Snowy has only posted translations up to Chapter 197. The ‘blank’ chapters are placeholders, to be updated when the translations are completed and ready for release.

      +10

  8. Suou says:

    This arc… Will it be the first to be completed without dying?

    +3

    • meowthank says:

      Last arc he didn’t die

      +2

  9. meowthank says:

    Well, even the villains of this arc don’t eat children. That’s really nice.

    +3

Leave a Reply