Previous Chapter ◊ Table of Content ◊ Next Chapter

Chapter 186: Let’s Run, Fox (II)


TL: SnowTime, Sarah

    尚可依靠灵活的身手,快速穿过雉狗的包围,冲到穆图身边。

Shang Ke relied on his nimble body to quickly escape the ring of avanis and rushed to Mutu.

    看着周围的兽人,尚可这才明白原主为什么能够在重重包围下逃出生天。因为他是在场所有兽人中,身材最“娇小”的一个。换到其他世界,180公分也不算矮了,但是与这群身高至少在210公分以上、体型健硕的兽人相比,确实称得上“小巧玲珑”。特别是狮王穆图,一个背影就将他遮得严严实实,简直就是活生生的肉盾。

Seeing the avanis up close, Shang Ke finally understood how the original had been able to escape. Because he was the most ‘petite’ one out of all the present beastmen. In other worlds, a height of 180 cm wasn’t short, but in this group with an average of 210 cm and taller, amongst these muscular guys he was indeed more on the ‘dainty and petite’ side.

    尚可一边想着,一边迎击雉狗。他的力量不如这些兽人,只能靠技巧与他们周旋,专攻他们的要害。灵巧的身影在空中腾挪跳跃,刀光交织,血花飞溅,虽然没有狮族的霸气,却有一种华丽的美感。

While those thoughts ran through his mind, he counterattacked. He couldn’t overpower these beastmen, so he could only rely on his technique to contend and aim for their weaknesses. His nimble figure leaped through the air. With each flash of his sword, blood sprayed. Although he did not possess the domineering air of the lion tribe, he had his own beauty.

    正在交战的双方都忍不住朝他多看了几眼,他的加入,让狮族原本低落的气势高涨了几分。

The two conflicting sides both couldn’t help glancing at him. His involvement in the battle boosted the lower morals of the lions.

    雉狗族的本体为鸟头犬身,心性凶残,身手矫健,长着一条形如倒钩的尾巴,尾巴尖端带有毒素,可以充当武器,被它击中的部位,立刻会开始僵硬麻痹。

Avanis have the head of birds and bodies of dogs. They have a long barb-like tail that contains poison and can be used as a weapon. Those who were stabbed by their tails would be paralyzed. To complement that, they were a naturally viscous species and talented. 

    狮族先被毒箭伤了大半,之后又被大群雉狗围攻,饶是他们身体强壮,也渐渐抵挡不住。在场唯一没有中毒的人只有尚可,但随着战斗持续的时间越来越长,他的体力也开始下降。

Most of the lions have been poisoned and then surrounded by avanis. Even if their bodies were strong, they couldn’t last for long under those conditions. The only one that wasn’t poisoned at the moment was Shang Ke. But as the battle was dragged on, even his condition was starting to decline.

    “亚努,带着族长先走!”一名狮族青年突然冲尚可大喝。

“Yanu, leave with the chief!” One of the lion tribesmen suddenly shouted.

    几名狮族青年挡在穆图身前,欲为他断后。穆图一个人吸引了大半战力,此时已是浑身浴血,疲惫不堪。

A couple young men of the lion tribe placed themselves in front of Mutu in hopes of allowing him to escape. Mutu himself had taken on over half of the avanis so he was now bloodied and injured all over and extremely fatigued.

    尚可刚才在树上观察过地形,身后不远处有一个瀑布,那是他们唯一逃生的出口。在狮族其他人的掩护下,穆图和尚可一点点向瀑布靠近。

Shang Ke had observed the geography when he was in the trees. Behind them was a waterfall and also their only way of survival. Under their cover, Mutu and Shang Ke ran for the waterfall.

    就在两人即将瀑布边缘时,一名雉狗突然从旁边冲杀过来,尚可飞身扑向穆图,堪堪躲过致命一击,在地上翻滚几圈,直接滚下断壁,落进汹涌的瀑布中。

As they neared the waterfall edge, a avani suddenly charged out from their side. Shang Ke threw himself at Mutu and avoided the fatal strike. They rolled down and over the edge, straight into the turbulent waterfall.

    见穆图消失,剩下的狮族人也纷纷跳进水中,只是雉狗的毒素让他们的行动变得十分迟钝,有的直接淹死,有的则被紧追过来的雉狗斩杀,只有一两人侥幸逃生。这个结果与尚可之前所了解的信息,出现了小小的改变。

Watching Mutu disappear into the water, the remaining lions also plunged into the water. But the poison of the avanis caused their movements to become very sluggish, some directly drowned while others were chased down and killed. Only a few were lucky enough to escape with their lives.

    之后,这两名生还者逃到狮族,将雉狗族半路偷袭的消息带了回去,引起了全族的警惕,也让西特的计划落空。他一方面组织族人加强警备,一方面故作担忧地四处寻找穆图的下落,暗中却联络雉狗族,一旦发现穆图就让他们派人刺杀。

After the event, two survivors made their way back to the lion tribe and brought back the news of the avanis’ ambush. The tribe went on high alert and Xite’s plan failed. On the surface, he organized the tribes and reinforced their defense while ‘worriedly’ looking for Mutu. But behind their backs, he contacted the avanis and had them kill Mutu the moment they found him.

    此是后话,暂且略过。

As for everything else that happened in the meantime, that is a story for later.

    尚可费力地拖着半昏迷的穆图,沿着水路快速向下游游去,直到拐进一条支流,尚可才带着穆图爬上岸。

Shang Ke used a great deal of effort to drag the half-conscious Mutu as he swam along the water flow and finally climbed onto the banks when they reached a tributary.

    穆图此时脸色发青,浑身肌肉膨胀,显然还没有从刚才的战斗中放松下来。

Mutu’s complexion was a bit green now and his muscles were still tense from the battle.

    尚可四下搜索了一番,好不容易找到一个相对隐蔽的洞穴,不过这里已经有主,住着一窝斑拓鼠。

Shang Ke searched around, and finally found a relatively hidden cave, but it already had an owner—a nest of spotted rats.

    尚可很想友好地和它们协商一下,无奈他是个哑巴,只能用最原始的暴力语言,强行霸占它们的住处,同时在心里表示会尽量补偿它们,毕竟鼠妈妈带着一群小崽子也不容易。

Shang Ke wanted to negotiate with them in a friendly way, but he was mute. Therefore could only use the most primitive language—violence, to forcibly occupy their dwelling. While doing the deed, he mentally promised to compensate them as much as he could. After all, it was not easy for a mother rat to raise a group of pups.

    将穆图安置好后,尚可又跑出去寻找解毒的药草和食物。雉狗的毒并不致命,但是会让人麻痹好几天。

After settling Mutu in place, Shang Ke ran out to look for detoxified herbs and food. Avani poison was not fatal, but it could paralyze people for several days.

    穆图迷迷糊糊中,闻到一股药香,随即便感觉有人扶起他,喂他喝了一碗苦涩的热汤。喝完之后,身体立刻变得暖和起来,肌肉也不复之前的僵硬。

Mutu was in a daze, smelling a fragrant scent of medicine. Then he felt someone helping him and feeding him a bowl of bitter hot soup. After drinking, his body immediately warmed up, and the muscles were no longer as stiff as before.

    尚可蹲在地上,目不转睛地盯着他。早在第一眼的时候,他就确定他男人的身份。身为狮族兽人,穆图有着一头金色卷发,身高大约220公分左右,一身发达的肌肉,蕴藏着惊人的爆发力,腿间的东西更是雄大得不合常理。

Shang Ke squatted on the ground and stared at him intently. As soon as he saw him, he recognized him immediately as his man. As a lion beastman, Mutu had golden curly hair, a height of about 220 cm, and developed muscles that contained amazing explosive power. The thing between his legs was even bigger than normal.

    尚可暗暗对比了一下自己的尺寸,顿时感觉有些心里不平衡,种族差异要不要这么大!完全是歧视好吗?

Shang Ke secretly compared it to his own size, and suddenly felt a little unbalanced in his heart. Does the racial difference need to be so exaggerated? It’s totally discriminatory, okay!?

    愤恨间,尚可决定先把他猎回来的那只最大的野鸡吃掉!

In anger, Shang Ke decided to eat the biggest pheasant he had hunted back first!

    不知过了多久,穆图缓缓睁开眼,先看到一团朦胧的火光,随即就见一个人影坐在火堆边。他微低着头,安静地剥着栗子,在他脚边,围着几只伸长脖子等着吃栗子的斑拓鼠。白色的长发几乎将他整张脸遮住,一条蓬松的大尾巴,在身后轻轻摇曳,让人感觉说不出的柔软和暖和。

An unknown time later, Mutu slowly opened his eyes. He first saw a hazy light, then a figure sitting by the fire. His head was lowered and quietly peeling chestnuts. At his feet, he was surrounded by a few spotted rats craning their necks and waiting to eat chestnuts. The long white hair almost covered his whole face, and a big fluffy tail swayed gently behind him, making people feel indescribably soft and warm.

    是那个狐族少年亚努?

It was that fox beastman Yanu?

    穆图从来没留意过这个哑巴兽人,只将他当作部落收留的一个劳动力。部落里像他这种外族兽人还有不少,但是没有一个比他更低调。那些兽人无疑不是争相表现,希望在部落中获得一席之地。

Mutu never paid attention to this mute beastman before, only regarding him as a labor force taken in by the tribe. There were quite a few foreign beastmen like him in the tribe, but none of them were as low-key as him. Those beastmen were all tripping over each other to show themselves and gain acknowledgement in the tribe.

    这次遇袭,亚努是第一个逃跑的。当时他将此人当作一个懦夫,心中既愤怒又鄙夷,对他的印象差到极点。但他并没有逃,而是暗中清理了树上的弓箭手,为他们争得了几分生机。在之后的战斗中,他又让自己见识了他敏捷的身手和不畏强敌的勇气。

Yanu was the first to escape the attack. At that time, he regarded him as a coward, with anger and disdain in his heart, and his impression was extremely poor. But instead of escaping, he had secretly cleaned up the archers in the tree and won them breathing room. Later on in the battle, Yanu showed his agility and courage and that he was fearless of strong enemies.

    相比之下……穆图闭上眼睛,隐去眼中的杀气。此次遭遇埋伏,显然是有人事先泄露了他们的行踪,想到那些惨死的狮族战士,他心中充满愤怒和仇恨。

By contrast … Mutu closed his eyes and hid the murderous look in them. For the ambush to happen, someone must have leaked their whereabouts in advance. He thought of those dead lion warriors, and his heart was full of anger and hatred.

    这时,一股烤肉的香气扑鼻而来。

At this time, the smell of roasted meat came to his senses.

    穆图睁开眼,看到亚努正蹲在他身边,手上还举着一只烤鸡。

Mutu opened his eyes and saw Yanu squatting beside him with a roasted pheasant in hand.

    几缕长发如幕帘般遮住他的眉眼,只露出一个俏丽的鼻子和两片水润饱满的嘴唇。

A few strands of long hair covered his eyes like a curtain, revealing only a handsome nose and two moist, full lips.

    穆图很想拨开他的头发看个真切,不过腹中的饥饿感让他暂时打消了这个念头。

Mutu wanted to brush his hair aside to take a good look at his face, but the hunger in his belly made him give up the idea for the time being.

    他坐起身,从亚努手上取过烤鸡,大口撕咬起来,目光不经意瞥见角落的那窝斑拓鼠,心中不免有些奇怪。狐狸不是喜欢吃鼠肉吗?怎么看他们好像相处得很愉快,难道这是他给自己准备的储备粮?

He sat up, took the roast pheasant from Yanu’s hand, and ripped into it. His eyes caught a glimpse of the nest of spotted rats in the corner and was puzzled. Didn’t foxes like to eat rat meat? Why did it seem like they were getting along very well? Were they emergency food he prepared for himself?

    “亚努,暂时不要泄露我的行踪,等我养好伤再说。”穆图提醒道。

“Yanu, don’t reveal my whereabouts for the time being. Wait until I get heal up.” Mutu warned.

    尚可点点头。其实不用他提醒,他也不会泄露,毕竟部落里还藏着一个心怀叵测的西特,贸然回去只会被人算计。他目前还没有完全取得穆图的信任,即使告诉他奸细就是西特,估计他也不会相信,说不定反而会引来他的猜疑。

Shang Ke nodded. He wouldn’t have let anyone know of Mutu’s situation even without his warning. There was still a scheming Xite hidden in the tribe. He would only get schemed against if he went back. As for Mutu, he had yet to fully win his trust. Even if he told him Xite was the spy, he likely would not have believed him. Mutu might become more suspicious of him instead.

    不过,他必须尽快帮穆图养好伤,否则等雉狗族杀进狮族,那一切都晚了。

Nevertheless, he must help Mutu to heal as soon as possible, otherwise it would be too late when the Avani tribe massacres the Lion tribe.

    第二天,尚可早早出去采药捕食,沿途时刻留意是否有雉狗的踪迹。原始山林中,物产丰富,只要身手好,捕猎不过是分分钟的事,完全不用担心饿肚子。当然,等到了寒季,食物就比较匮乏了。

The next day, Shang Ke went out early to collect medicine and hunt. He kept an eye on whether there were any traces of Avanis along the way. Primitive mountain forests were rich in products. As long as you had good skills, hunting was only a matter of minutes, so you didn’t have to worry about going hungry. Of course, when the cold season came, food would be scarce.

    回到洞穴时,天刚蒙蒙亮。尚可将野鸡清理好,加上一点天然佐料,再用叶子包得密密实实,裹上一层夯土,然后放入火中煨烤。

Back to the cave, it had just turned dawn. Shang Ke cleaned the pheasant, added a little natural seasoning, wrapped it tightly with leaves, covered it with muddy earth, and then simmered it in fire.

    考虑到穆图身上的伤,尚可又采摘了几颗形似椰子的果实。这种果实味道极差,但它的外壳,挖空之后可以用来当作临时小锅,煮一些汤水还是没问题的。

Considering Mutu’s injuries, Shang Ke picked several coconut-like fruits. This kind of fruit tasted very bad, but its shell could be used as a temporary pot after hollowing out. It was no problem to boil some soup.

    狮子不喜欢吃素,尚可便做了三鲜汤。当然,不同世界的三鲜汤,材料都是因地制宜,味道也各有差异。

Lions did not like eating plants, so Shang Ke made sanxian soup. A sanxian soup made in another world would naturally be adapted to the local conditions, so they would taste different.

    尚可做饭的时候,小斑拓鼠们就围在旁边好奇地看着。鼠妈妈原本是打算带着它们逃走的,毕竟狐狸是它们的天敌,随时都有可能把它们吃了。无奈鼠妈妈不久前受伤了,根本没有力气逃走,只能万念俱灰的等死,谁知它们遇上的是一只不吃鼠肉的狐狸。不仅不用死,还享受到免费的治疗和充足的食物供应。

When Shang Ke was cooking, the little spotted rats gathered around and watched curiously.  Mother rat had been planning to run away with them. After all, foxes were their natural enemies, and they may be eaten at any moment. But the mother rat had gotten injured before their first meeting so she had no energy to do so. She waited for their deaths in despair, but then it turned out they met a fox that didn’t eat rats. Not only did he not kill them, they also enjoyed free treatment and adequate food supply.

    小斑拓鼠初生牛犊,对尚可毫无畏惧,几颗栗子就和这只狐狸混得像兄弟姐妹一样了。

The little spotted rats were naive of the world and fearless of Shang Ke. A few chestnuts were enough for them to treat this fox like a sibling.

    穆图在尚可离开山洞时就醒了,一直闭目养神,直到他回来,心中才莫名踏实下来。

Mutu woke up when Shang Ke left the cave but he kept his eyes closed. He remained tense until he came back.

    听着外面的动静,大概猜出他正在做饭。回味昨晚吃到的烤肉,穆图这才意识到食物的美味,顿时感觉口舌生津,饥肠辘辘。

Listening to the noise outside, he guessed he was cooking. After recalling the roasted meat he ate last night, Mutu realized how delicious the food was, and immediately felt his mouth water with hunger.

    狮族人胃口很大,昨晚那只小鸡才吃了几口就没了。(尚可:嗯,大的那只被我吃掉了,不用谢我。)

The lion beastmen all had large appetites. That small pheasant was finished off by him within a few bites. (Shang Ke: Mhm, I ate the big one. No need thank me. )

    不耐地等了许久,终于看到尚可走进来,手上捧着半个果壳,却不是给穆图的,而是被他送到了那只受伤的斑拓鼠跟前。

After waiting impatiently for a long time, he finally saw Shang Ke come in, holding half a fruit shell in his hand, but it was not for Mutu. He sent it to the injured Mother rat.

    穆图目光锐利地扫了那只肥鼠一眼,然后不满地看向尚可:堂堂一族之长就在这里,你居然优先伺候那只储备粮?它已经够肥了,不需要再喂,直接洗洗烤了吧!

Mutu glanced sharply at the fat mouse, and then looked discontentedly at Shang Ke: The leader of the Lion tribe was here, and you gave priority to serving that emergency food supply? It’s fat enough, so you don’t need to feed it, just wash it and bake it!

    又过了几分钟,尚可终于带着食物向他走过来。

After a few minutes, Shang Ke finally came up to him with food.

    只是当穆图看到他手里的东西时,立刻默然了。这东西,无论从哪个角度看,都只是一坨泥块啊!你喂肥鼠喝汤,却让族长吃土?

But when Mutu saw what was in his hand, he was silent at once. This thing, no matter from which angle, was just a lump of mud! You feed the fat rat soup, but let the leader of a tribe eat dirt?

    尚可没注意穆图眼中的幽怨,径自将泥块放在地上,然后用石头敲击了几下。只听咔嚓几声脆响,泥壳碎裂,狭小的洞穴中,顿时被一股浓烈的香气弥漫。

Shang Ke didn’t pay attention to the bitterness in Mutu’s eyes. He simply put the mud on the ground, and then struck it with a stone. Listening to the clicking sounds, Mutu watched as the mud shell fractured, and through the narrow crack came a strong aroma.

    尚可小心地将包裹在外面的叶子一片片剥开,露出里面鲜嫩的鸡肉。

Shang Ke carefully peeled off the leaves wrapped outside to reveal the fresh pheasant inside.

    穆图忍住吞咽的动作,尽量保持自己的威严,面无表情地盯着地上的美食。看着尚可一刀刀将肉切开,他真想大吼一声:不用切,整只都给我!

Mutu refrained from swallowing, trying to keep his dignity as much as possible. He stared at the food on the ground with a straight face as Shang Ke cut the meat with a knife. He really wanted to shout: You don’t need to cut it, just give me the whole thing!

    尚可将切好的肌肉装在叶子里,碰到穆图面前。

Shang Ke placed the sliced pheasant in leaves and sent it to Mutu.

    穆图故作淡定地接过来,慢条斯理地吃了一口。在鸡肉入口的瞬间,他心中立刻生出一种难以言喻的满足感:怎、么、会、这、么、好、吃!

Mutu pretended to take it calmly and took a slow bite. The instant he tasted the pheasant, an indescribable satisfaction came into his heart: how-can-it-be-so-good!

    尚可见他眉目舒展,吃得无比欢快,原本卷曲的毛发似乎都荡漾起来了。

Shang Ke saw his wide-eyes and lively eating posture. His curly hair seemed to ripple.

    虽然是一只威武霸气的狮子,但也改变不了身为猫科动物的闷骚特质……

Although he was a mighty and domineering lion, the outwardly cold but passionate inside characteristic of cats cannot be changed…

SnowTime: Kept man Mutu *cough cough*

Sarah: the start of a blossoming love between a lion and a fox~ Shang Ke always pleases his man with his cooking lolol easiest way to a strict and stony-faced man’s heart https://ko-fi.com/sarah_min


Previous Chapter ◊ Table of Content ◊ Next Chapter

21 thoughts on “[HDS] Chapter 186: Let’s Run, Fox (II)

  1. ReadingAngel says:

    First~! ♪.*⁽⁽ ◝꒰´꒳`∗꒱◟ ₎₎₊·*

  2. noona noor says:

    second~

  3. forestshadeau says:

    3rd

  4. zucisita says:

    ggrrr

  5. Isola~ says:

    (☆▽☆)

  6. Christina H. says:

    6th!! xD

  7. Rimifr2 says:

    7th)))))

  8. Scarlet says:

    8 ~

  9. blackmaskedphantom says:

    🎉🎉🎉 im excitedddd for this arcccc hohohoho

  10. Jessica Lins says:

    10 🙂

  11. forestshadeau says:

    Thanks for the hard work love the story ^_^

  12. ray-chan says:

    Hmm so if they are anatomically like the beast they transform into *Googles Lion Dick* Oh… uh…
    I fear for the MC’s anus

    • SnowTime says:

      *Didn’t think about that*
      *Goes googling too*
      Hmmmmm :candle:

    • Maple-Leaf says:

      Can we get an oof for that mans chrysanthemum.

  13. cupidsblackarrow says:

    A moment of silence for shang ke’s butthole ______

  14. ahriagaesushi says:

    That food that he just cooked at the end was called «Beggar’s Chicken» well he made it with
    a pheasant but let’s not talk about that (≧▽≦)
    You cover the chicken with a clay (marinate and stuff it first of course) and then when you eat it you’ll crack it open and it the aroma will spread like in food wars.

    I want some 。:゚(;´∩`;)゚:。

    • SnowTime says:

      Oh! Thank you for that information!

  15. Miyamura Yamada says:

    Avanis have the head of birds and bodies of dogs. => Griffin / dog legged griffin?

  16. onefallenleaf says:

    I’m gettin hungry.. (✽´ཫ`✽)

    Thanks for the chapter

  17. mariko says:

    i miss tofu and stalking otaku-san’s bickering

    ( ꈨຶ ˙̫̮ ꈨຶ )

  18. snjwffl says:

    The size difference might seem like a problem, but compared to *the barbs on a lion penis* it’s the least of MC’s worries. O_o

Leave a Reply